Thiên Tự văn Bài 10: Giao hữu đầu phận

Thiên Tự văn Bài 10: Giao hữu đầu phận là 1 trong 25 bài viết trong bộ sách hán ngữ cổ Trung Quốc Thiên Tự Văn và là một trong những cuốn sách dạy vỡ lòng của người xưa thuộc cấp “Tiểu học”của người Trung Quốc.

***Xem lại bài 9: Lạc thù quý tiện

Thiên Tự văn Bài 10: Giao hữu đầu phận

交友投分,切磨箴規 Giao hữu đầu phận, thiết ma châm quy.

仁慈隱惻,造佽弗離 Nhân từ ẩn trắc, tạo thứ phất ly.

節義廉退,顛沛匪虧 Tiết nghĩa liêm thối, điên phái phỉ khuy.

性靜情逸,心動神疲 Tính tĩnh tình dật, tâm động thần bì.

守真誌滿,逐物意移 Thủ chân chí mãn, trục vật ý di.

堅持雅操,好爵自縻 Kiên trì nhã thao, hảo tước tự mi.

Tạm dịch là:

Kết bạn phải hợp nhau, thân phận tương đồng; cùng mài mò học tập, khuyên răn nhau.
Yêu người và có lòng thương xót; xây dựng và giúp đỡ nhau không nên chia cách.
Tiết, nghĩa, liêm, thói là bốn phẩm đức; lúc hoạn nạn, khốn khó không được phụ lòng.
Tính cách bình tĩnh, thanh thản thì tình cảm sâu kín. Tư tưởng, lòng dạ bị động thì tinh thần mệt mỏi.
Giữ gìn sự chân thật thì cái chí sẽ được mãn nguyện; theo đuổi vật chất thì cái ý sẽ dễ thay đổi.
Cố giữ vững phẩm hạnh cao thượng, chức tước tốt đẹp sẽ tự tìm đến.

Video Thiên Tự văn Bài 10

***Xem tiếp bài 11: Đô ấp Hoa Hạ

Chúc các bạn học tốt tiếng Trung. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website của chúng tôi

Nguồn: chinese.com.vn
Bản quyền thuộc về: Trung tâm tiếng Trung Chinese
Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả

.

Du Bao Ying

Du Bao Ying là giảng viên tại Trung tâm Chinese. Cô có bằng thạc sĩ về Ngôn ngữ học và Ngôn ngữ Trung Quốc và đã dạy hàng nghìn sinh viên trong những năm qua. Cô ấy cống hiến hết mình cho sự nghiệp giáo dục, giúp việc học tiếng Trung trở nên dễ dàng hơn trên khắp thế giới.

Bài viết liên quan

Subscribe
Notify of

0 Góp ý
Inline Feedbacks
View all comments
Back to top button