Bài 3. Tiếng Trung Văn Phòng: Nghề nghiệp và nơi ở

Nội dung trong bài 3: Tiếng Trung văn phòng: Nghề nghiệp và nơi ở gồm 3 phần, trong mỗi phần đều có phiên âm Pinyin, Phiên âm đọc như tiếng Việt. Audio của toàn bộ bài. Để nghe đọc các bạn nhấn vào link sau biểu tượng loa để nghe.

***Xem lại bài 2: Tiếng Trung Văn Phòng: Thời gian và Thời tiết

Phần 1: 样句 Mẫu câu

你家在附近吗?nǐ jiā zài fùjìn ma?
Nỉ che chai phu chin ma?, Nhà anh ở gần đây đúng không?


我家住的是高层公寓。Wǒ jiāzhù de shì gāocéng gōngyù.
Ủa che chu tợ sư cao cháng cung ùy. Nhà tôi sống ở chung cư cao tầng.


你爸妈是干什么的? Nǐ bà mā shì gànshénme de?
Nỉ ba ma sư can sấn mơ? Bố mẹ anh làm nghề gì?


我爸做生意, 我妈在一所中学当英语老师。
Wǒ bà zuò shēngyì, wǒ mā zài yī suǒ zhōngxué dāng yīngyǔ lǎoshī.
ủa ba chua sâng y, ủa ma chai i sủa chung xuế tang ing ủy lảo sư.
Bố tôi làm kinh doanh, Mẹ tôi làm giáo viên tiếng Anh tại một trường trung học.


未来你想干嘛? Wèilái nǐ xiǎng gàn ma?
Uầy lái ní xẻng can ma? Tương lai anh muốn làm gì?


我想成为一名医生, 给大家治病。
Wǒ xiǎng chéngwéi yī míng yīshēng, gěi dàjiā zhì bìng.
ủa xẻng chấng uấy i mính y sâng, cẩy ta chia chư binh.
Tôi muốn trở thành một bác sỹ, chữa bệnh cho mọi người.


我退休了, 在家呆孙子。
Wǒ tuìxiūle, zàijiā dāi sūnzi.
ủa thuây xiêu lơ, chai chi-e tai suân chự
tôi nghỉ hưu rồi, ở nhà trông cháu nội.


我亲人都在外国, 所以我一个人在河内。
Wǒ qīnrén dōu zài wàiguó, suǒyǐ wǒ yīgè rén zài hénèi.
ủa chin rấn tâu chai oai cúa, súa ỷ ủa ý cưa chai khứa nây.
Người thân của tôi đều ở nước ngoài, vì thế ở Hà Nội chỉ có một mình tôi.


vp1 min Bài 3. Tiếng Trung Văn Phòng: Nghề nghiệp và nơi ở

Lên đầu trang

Phần 2: 生词 Từ mới

附近 Fùjìn phu chin –  ở gần, lân cận
Zhù Chu – Sống, ở
哪儿 nǎ’er nả ớ – ở đâu
高层 Gāocéng Cao chẩng – Cao tầng
公寓 Gōngyù Cung uy – Chung cư
Gàn can – Làm
中学 Zhōngxué Chung xu, -Trung học
英语 Yīngyǔ Inh ủy – Tiếng anh
老师 Lǎoshī Lảo sư – Cô giáo, thầy giáo
辛苦 Xīnkǔ Xin củ – Vất vả
未来 Wèilái Uây lái – Tương lai
医生 Yīshēng Y sâng – Bác sỹ
治病 zhì Bing Chư binh – Trị bệnh, chữa bệnh
大学 Dàxué Ta xuế- Đại học
毕业 Bìyè Bi dê – Tốt nghiệp
市场 Shìchǎng Sư chảng – Chợ
买卖 Mǎimài Mải mai – Buôn bán
水果 Shuǐguǒ Suấy của – Hoa quả
孙子 Sūnzi Suân chự – Cháu nội
亲人 Qīnrén Trin rấn – Người thân

专名词 Tên riêng

福寿, Fúshòu Phu sâu – Phú Thọ
越池 , yuè chí Duê trứ –  Việt Trì
贝宁, bèi níng Bẩy Nính – Bác Ninh
北方人, běifāng rén Bẩy phang rấn – Người miền Bắc

***Xem thêm: Tên tiếng Trung

Phần 3:会话 hội thoại

vp2 min Bài 3. Tiếng Trung Văn Phòng: Nghề nghiệp và nơi ở
A: 你家在附近吗?
Nǐ jiā zài fùjìn ma?
Nỉ che chai phù chin ma?
Nhà anh ở gần đây đúng không?

B: 是的, 我家住的是高层公寓。
Shì de, wǒ jiāzhù de shì gāocéng gōngyù.
Sư tợ, ủa che chu tợ sư cao chấng cung ùy.
Vâng, nhà tôi sống ở chung cư cao tầng.


A: 你一个人住?
Nǐ yīgè rén zhù?
Nỉ í cưa rấn chu ma?
Anh sống một mình à?

B: 不是, 还有爸爸,妈妈
Bùshì, hái yǒu bàba, māma hé gēgē.
Bú sư, khái giẩu ba bà, ma mà khứa cưa cừa.
Không ạ, còn bố, mẹ, và anh trai.


A: 你爸妈是干什么的?
Nǐ bà mā shì gànshénme de?
Nỉ ba ma sư can sấn mơ tợ?
Bố mẹ anh làm nghề gì?

B: 我爸做生意, 我妈在一所中学当英语老师。
Wǒ bà zuò shēngyì, wǒ mā zài yī suǒ zhōngxué dāng yīngyǔ lǎoshī.
ủa ba chua sâng y, ủa ma chai i sủa chung xuế tang ing ủy lả sư.
Bố tôi làm kinh doanh, mẹ tôi làm giáo viên tiếng anh tại một trường trung học.


A: 你爸做什么生意?
Nǐ bà zuò shénme shēngyì?
Nỉ ba chua sấn mơ sâng y?
Bố anh kinh doanh gì?

B:他做房地产的, 每天都东奔西跑, 很辛苦。
Tā zuò fángdìchǎn de, měitiān dū dōng bēn xī pǎo, hěn xīnkǔ.
Ta chua pháng ti chản tợ, mẩy thiên tâu tung bân xi bảo, khản xinh củ.
Ông ấy làm về bất động sản, hàng ngày chạy ngược chạy xuôi, rất vất vả.


A: 未来你想干嘛?
Wèilái nǐ xiǎng gàn ma?
Uây lái nỉ xẻng can ma?
Tương lai anh muốn làm gì?

B: 我想成为一名医生, 给大家治病。
Wǒ xiǎng chéngwéi yī míng yīshēng, gěi dàjiā zhì bìng.
ủa xẻng chấng uấy i mính y sâng, cẩy ta che chư binh.
Tôi muốn trở thành bác sĩ, chữa bệnh cho mọi người.


A: 很好。你的哥哥还读书吗?
Hěn hǎo. Nǐ dí gēge hái dúshū ma?
Khấn khảo, nỉ tợ cưa cưa khái tú su ma?
Rất tốt. Anh trai vẫn còn đi học à?

B: 他去年大学毕业了。现在他是一位律师。不好意思,还没问你的姓名。
Tā qùnián dàxué bìyèle. Xiànzài tā shì yī wèi lǜshī. Bù hǎoyìsi, hái méi wèn nǐ de xìngmíng.
Ta truy nén ta xuế bi dê le, xiên chai sư luy sư. Bu khảo yi sư, khái mấy uân nỉ tợ xinh mính.
Anh ấy năm ngoái tốt nghiệp đại học, hiện tại là luật sư. Ngại quá, vẫn chưa hỏi tên của bác.

A: 我姓张, 退休了,在家带孙子。
Wǒ xìng zhāng, tuìxiū le, zài jiā dài sūnzi.
ủa xinh Trang, thuây xiêu lơ, chai chai tai suân chự.
Tôi họ Trương, nghỉ hưu rồi, ở nhà trông cháu.

Phần 4: Audio Bài 3

Lên đầu trang

***Xem tiếp bài 4: Viết đơn tuyển dụng, Đơn xin việc, Sơ yếu lí lịch

Xem tổng hợp các bài tiếng Trung Văn Phòng
Chúc các bạn học tốt tiếng Trung. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website của chúng tôi

Nguồn: chinese.com.vn
Bản quyền thuộc về: Trung tâm tiếng Trung Chinese
Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả

Du Bao Ying

Du Bao Ying là giảng viên tại Trung tâm Chinese. Cô có bằng thạc sĩ về Ngôn ngữ học và Ngôn ngữ Trung Quốc và đã dạy hàng nghìn sinh viên trong những năm qua. Cô ấy cống hiến hết mình cho sự nghiệp giáo dục, giúp việc học tiếng Trung trở nên dễ dàng hơn trên khắp thế giới.

Bài viết liên quan

Subscribe
Notify of

0 Góp ý
Inline Feedbacks
View all comments
Back to top button