Bài hát tiếng Trung: 999 Đóa Hồng | Phiên âm | lời Việt

Trung tâm tiếng Trung Chinese xin giới thiệu với các bạn bài hát nhạc Hoa: 999 Đóa Hồng do Samuel Tai (Thái Chánh Tiêu) trình bày, trong bài có phụ đề phiên âm tiếng Trung lời Việt.

Video bài hát 999 Đóa Hồng phiên âm tiếng Trung

Bài hát 999 Đóa Hồng được sáng tác và trình bày bởi ca sĩ người Hong Kong Thái Chánh Tiêu. Ngoài bài hát này ông còn có một vài tác phẩm tiêu biểu khác như “nghìn con hạc giấy”, “nghìn lẻ một đêm”, “Muốn em nghe thấy trái tim anh” … Những ca khúc này đã giúp Thái Chánh Tiêu lấy được danh hiệu hoàng tử của những khúc tình ca.

Nhưng nổi tiếng nhất vẫn là 999 đóa hồng. Cũng chính vì sự nổi tiếng của bài hát này mà nhạc sĩ Nhật Ngân mới quyết định phổ lời Việt.

Từ đó ca khúc được rất nhiều ca sĩ Việt Nam nổi tiếng trình bày, điển hình là các ca sĩ như Lý Hải, Cẩm Ly, Nhật Kim Anh, Lam Trường và gần nhất vào năm ngoái xuất hiện thêm bản Lâm Nhật Tiến “999 đóa hồng” cũng rất được yêu thích.

Trong các phiên bản thì Lý Hải “999 đóa hồng” có vẻ được chào đón nhất. Với các bạn thế hệ đầu 9x thì lại quen thuộc với bản của nam ca sĩ Lam Trường hơn. Ca khúc này lúc đó cũng là một siêu phẩm được giới trẻ yêu thích, nhạc nhẹ nhàng đằm thắm, lời ca lãng mạn và rất hợp tai theo xu hướng âm nhạc thời bấy giờ.

Lời bài hát 999 Đóa Hồng phiên âm tiếng Trung và lời Việt

Tên bài hát : 九佰九拾九朵玫瑰 /jiǔ bǎi jiǔ shí jiǔ duǒ méi gui/ – 999 đóa hoa hồng

往事如风, 痴心只是难懂
wǎng shì rú fēng, chī xīn zhǐ shì nán dǒng
Chuyện xưa như gió, lòng si mê thật khó hiểu.

借酒相送, 送不走身影蒙蒙
jiè jiǔ xiāng sòng, sòng bù zǒu shēn yǐng mēng mēng
Mượn rượu tiễn đưa, không tiễn được hình bóng mơ màng.

烛光投影, 映不出你颜容
zhú guāng tóu yǐng, yìng bù chū nǐ yán róng
Đèn cầy soi bóng không rõ được dung nhan của nàng.

仍只见你独自照片中
réng zhǐ jiàn nǐ dú zì zhào piàn zhōng
Mà chỉ thấy bóng dáng nàng trong tấm ảnh.

夜风已冷, 回想前尘如梦
yè fēng yǐ lěng,huí xiǎng qián chén rú mèng
Gió đến đêm lạnh, ký ức hồng trần xưa như mộng.

心似冰冻, 怎堪相识不相逢
xīn sì bīng dòng, zěn kān xiāng shí bù xiāng féng
Tim như đóng băng, chịu sao nổi quen mà không tương ngộ.

难舍心痛, 难舍情已如风
nán shě xīn tòng, nán shě qíng yǐ rú fēng
Không muốn đau lòng, không muốn tình đã xa như gió.

难舍你在我心中放纵
nán shě nǐ zài wǒ xīn zhōng fàng zòng
Không muốn nàng phóng túng trong trái tim ta.

我早已为你种下
wǒ záo yǐ wéi nǐ zhǒng xià
Từ lâu Ta đã vì nàng vun trồng.

九佰九拾九朵玫瑰
jiǔ bǎi jiǔ shí jiǔ duǒ méi gui
Chín trăm chín mươi chín đóa hồng.

从分手的那一天
cóng fēn shǒu de nà yì tiān
Từ ngày tình yêu hai ta tan vỡ.

九佰九拾九朵玫瑰
jiǔ bǎi jiǔ shí jiǔ duǒ méi gui
Chín trăm chín mươi chín đóa hồng.

花到凋谢人已憔悴
huā dào diāo xiè rén yǐ qiáo cuì
Hoa đã úa tàn, người cũng tiều tụy.

千盟万誓已随花事烟灭
qiān méng wàn shì yǐ suí huā shì yān miè
Muôn ngàn lời thề ước giờ cũng lụi tắt theo những đóa hoa kia…

Hãy comment tên bài hát bạn yêu thích, Chinese sẽ dịch phụ đề tiếng Trung giúp bạn.

Xem tổng hợp những bài hát tiếng Trung hay nhất tại đây
Chúc các bạn học tiếng Trung thành công. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website

≡ Bài liên quan

Chia sẻ bài viết này

Share on facebook
Share on twitter
Share on skype
Bảo Oanh
Bảo Oanh
Giáo viên dạy giao tiếp tại trung tâm tiếng Trung Chinese
guest
0 Bình luận
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top