Trong tiếng Trung có rất nhiều cấu trúc ngữ pháp gần gũi với tiếng Việt, một trong số đó là cấu trúc 怎么办. Đây là một cấu trúc rất dễ bắt gặp trong các tình huống cần hỏi cách thức, phương pháp thực hiện một việc. Để có thể tự tin diễn đạt lưu loát trong các tình huống như vậy, Chinese xin mời bạn theo dõi bài viết giới thiệu về cấu trúc 怎么办 dưới đây:
Cấu trúc 怎么办 trong tiếng Trung
怎么办 là một cụm từ dùng để hỏi trong câu hỏi tiếng Trung. Cấu trúc 怎么办 ở trong câu thường dùng để hỏi cách thức, phương pháp, quá trình làm một việc nào đó. Trong tiếng Việt có thể dịch là “làm thế nào”.
Cấu trúc:
Nội dung cần hỏi + 怎么办?
Ví dụ:
- 我还能怎么办?
/Wǒ hái néng zěnme bàn?/
Tôi còn có thể làm thế nào được? - 我无法连接网络,怎么办?
/Wǒ wúfǎ liánjiē wǎngluò, zěnme bàn?/
Tôi không thể kết nối Internet, tôi phải làm gì? - 那些病人怎么办?
/Nàxiē bìngrén zěnme bàn?/
Còn những bệnh nhân đó thì làm thế nào? - 如果下雨怎么办?
/Rúguǒ xià yǔ zěnme bàn?/
Nếu trời mưa thì làm thế nào? - 我的信怎么办?
/Wǒ de xìn zěnme bàn?/
Bức thư của tôi thì làm thế nào? - 你这样随意地答应别人,如果办不到怎么办呢?
/Nǐ zhèyàng suíyì dì dāyìng biérén, rúguǒ bàn bù dào zěnme bàn ne?/
Bạn tuỳ tiện hứa với người khác như vậy, nếu bạn không thực hiện được thì sao? - 那时如果我没来帮你,你会怎么办呢?
/Nà shí rúguǒ wǒ méi lái bāng nǐ, nǐ huì zěnme bàn ne?/
Nếu lúc đó tôi không đến giúp bạn bạn sẽ làm thế nào?
Cấu trúc 怎么办 thường hay kèm 该 tạo thành nghĩa “nên làm gì”, “nên làm sao”.
Ví dụ:
- 你知道该怎么办了吗?
/Nǐ zhīdào gāi zěnme bàn le ma?/
Bạn biết nên làm thế nào chưa? - 下一步该怎么办?
/Xià yībù gāi zěnme bàn?/
Bước tiếp theo nên làm thế nào? - 钱一用完,我们该怎么办?
/Qián yī yòng wán, wǒmen gāi zěnme bàn?/
Khi tiêu hết tiền, chúng ta nên làm thế nào? - 唉,到底该怎么办呢?
/Āi, dàodǐ gāi zěnme bàn ne?/
Than ôi, tôi nên làm thế nào đây?
Ngoài ra, 怎么办 còn được sử dụng trong câu trường thuật, câu kể với ý nghĩa tương tự.
Ví dụ:
- 我真不知道我今后该怎么办。
/Wǒ zhēn bù zhīdào wǒ jīnhòu gāi zěnme bàn./
Tôi thực sự không biết sau này tôi nên làm gì. - 我很想帮助他,但是又不知道该怎么办才好。
/Wǒ hěn xiǎng bāngzhù tā, dànshì yòu bù zhīdào gāi zěnme bàn cái hǎo./
Tôi muốn giúp anh ấy, nhưng tôi không biết phải làm thế nào. - 只要成功,怎么办都行。
/Zhǐyào chénggōng, zěnme bàn dōu xíng./
Chỉ cần thành công, làm thế nào đều được. - 你愿意怎么办就怎么办。
/Nǐ yuànyì zěnme bàn jiù zěnme bàn./
Bạn muốn làm thế nào thì làm như vậy. - 我不知道该怎么办,真是左右为难。
/Wǒ bù zhīdào gāi zěnme bàn, zhēnshi zuǒyòu wéinán./
Tôi không biết nên làm thế nào, thực sự là một tình thế tiến thoái lưỡng nan. - 如果没有你的帮助,我真不知道该怎么办才好。
/Rúguǒ méiyǒu nǐ de bāngzhù, wǒ zhēn bù zhīdào gāi zěnme bàn cái hǎo./
Nếu không có sự giúp đỡ của bạn, tôi thật sự không biết nên làm thế nào mới được.
Cấu trúc 怎么办 là một trong những cấu trúc câu đơn giản, dễ sử dụng trong tiếng Trung, bởi vậy, đây là một trong những cấu trúc được áp dụng rất nhiều vào các tình huống đời thường. Chính vì thế, hãy học thuộc và tận dụng cấu trúc 怎么办 nhiều hơn nữa để không chỉ tăng phản xạ ngôn ngữ mà còn giúp bạn rèn luyện cách diễn đạt khi gặp các tình huống tương tự trong tiếng Trung.